-
1 испортить дело
vgener. de boel in de war sturen -
2 Gum up the works
Испортить всё делоDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Gum up the works
-
3 mess
1. n беспорядок, кутерьма, путаницаin a mess — в беспорядке; вверх дном
everything was in a mess — всё было в беспорядке; всё было перепутано
to make a mess of things — напутать, напороть; испортить всё дело
2. n грязьyour shirt is in a mess — ваша рубашка в грязи, вы испачкали рубашку
3. n неприятностьto be in a mess — быть в беде, иметь неприятности
4. v производить беспорядок5. v пачкать, грязнить6. v портитьto make sad work of smth. to make a sad mess of the affair — испортить всё дело
7. n группа людей, питающихся за общим столом; артель8. n питание за общим столом; общий стол, общее питаниеto be at mess — находиться за столом ; обедать
9. n пища, обед, подаваемые за общим столомmess whistle — «дудка» к обеду
10. n мор. стол, бачок11. n мор. старшинская кают-компания12. n воен. столовая, кухня-столовая; клуб-столоваяmess hut — обеденное помещение, столовая
13. n жидкая пища, похлёбка14. n болтушка, месиво15. n варево, неаппетитная еда16. n уст. блюдо, кушанье17. v обедать совместно, за общим столом, артелью18. v воен. состоять на котловом довольствии19. v кормить за общим столом; обеспечивать питаниемСинонимический ряд:1. bank (noun) bank; drift; heap; hill; mass; mound; mountain; pile; pyramid; stack2. botch (noun) botch; botchery; hash; mess-up; mix-up; muddle; mull; muss; shambles3. chaos (noun) chaos; clutter; disarrangement; disarray; disorder; disorderliness; disorganisation; scramble; snarl; turmoil4. confusion (noun) confusion; difficulty; pickle; plight; predicament; quandary; situation; unpleasantness5. eyesore (noun) desight; eyesore; fright; monstrosity; sight6. mixture (noun) farrago; hodgepodge; hotchpotch; jumble; litter; melange; miscellany; mixture7. untidiness (noun) dirtiness; untidiness8. botch (verb) blunder; bobble; boggle; bollix; botch; bugger up; bumble; bungle; cobble; dub; flub; fluff; foozle; fumble; goof up; gum up; louse up; mucker; muff9. clutter (verb) clutter; jumble; litter10. confuse (verb) confuse; mix; mix up; muddle11. dirty (verb) dirty; smear; soil12. disorder (verb) disarrange; dishevel; disorder; muss; rumple; tousle13. fiddle (verb) doodle; fiddle; fool; meddle; mess around; potter; puddle; putter; tamper; tinkerАнтонимический ряд:arrange; arrangement; method; order; plan; solution; system -
4 mess
I1. [mes] n1. 1) беспорядок, кутерьма, путаницаin a mess - в беспорядке; вверх дном [ср. тж. 2]
everything was in a mess - всё было в беспорядке; всё было перепутано
to make a mess of things /of a job/ - напутать, напороть; испортить /провалить/ всё дело
you made a fine mess of my watch - ну и починил же ты /во что ты превратил/ мои часы!
this illness makes a mess of my holiday plans - эта болезнь портит /губит/ мои планы на отпуск /отдых/
you look a mess! - у тебя ужасный вид!, ну и вид у тебя!
2) грязьyour shirt is in a mess - ваша рубашка в грязи, вы испачкали рубашку
to clear up the mess - а) убирать грязь; б) приводить дела в порядок; [см. тж. 2]
I've never seen such a mess - я такой грязи /такого беспорядка/ ещё никогда не видел
what a mess! - что за беспорядок!, какая грязь! [см. тж. 2]
2. неприятностьto be in a mess - быть в беде, иметь неприятности [ср. тж. 1]
to get (oneself) into a mess - попасть в неприятное положение /в беду/
to get [to get smb.] out of a mess - выпутаться [выручить кого-л.] из неприятного положения /из беды/
to clear up the mess - выяснить недоразумение; расхлёбывать кашу [см. тж. 1]
what a mess! - ну и дела!; какая неприятность! [см. тж. 1]
2. [mes] v1. 1) производить беспорядокto mess a dress (up /about/) - (по)мять платье
2) пачкать, грязнить2. портить ( часто mess up)to mess (up) a [the whole] business - испортить [всё] дело
IIto mess up a car [a watch] - испортить машину [часы]
1. [mes] n1. 1) группа людей, питающихся за общим столом; артель2) ( без артикля) питание за общим столом; общий стол, общее питаниеto be at mess - находиться за столом /за едой/; обедать
3) пища, обед, подаваемые за общим столом4) мор. стол, бачок ( рядового состава)2. 1) столовая ( в учебном заведении)2) мор. старшинская кают-компания3) воен. столовая, кухня-столовая; клуб-столовая3. 1) жидкая пища, похлёбкаmess of pottage - библ. чечевичная похлёбка
2) болтушка, месиво ( для животных)3) варево, неаппетитная еда4. уст. блюдо, кушанье♢
to lose the number of one's mess - быть убитым, погибнуть в бою2. [mes] v1. 1) обедать совместно, за общим столом, артелью2) воен. состоять на котловом довольствии2. кормить за общим столом; обеспечивать питаниемto mess a regiment [a crew] - снабжать /обеспечивать/ питанием полк [команду]
-
5 tökmək
глаг.1. лить:1) заставлять вытекать, течь что-л. жидкое. Stəkana süd tökmək лить молоко в стакан2) разг. литься, струиться. Yağış arasıkəsilmədən tökürdü беспрерывно лил дождь3) делать, изготовлять что-л. из расплавленного вещества. Detal tökmək лить детали2. вливать, влить (заставить втечь жидкость внутрь чего-л.). Baka benzin tökmək влить бензин в бак3. выливать, вылить:1) заставить вытечь жидкость, наклоняя или опрокидывая сосуд. Bedrədəki suyu tökmək вылить воду из ведра, çənin suyunu tökmək вылить воду из бака2) изготовить литьем, отливать, отлить. Tunc heykəl tökmək вылить бронзовую статую4. наливать, налить:1) влить что-л. во что-л. Stəkana su tökmək налить воду в стакан, qədəhlərə konyak tökmək (süzmək) налить коньяк в рюмки2) влить во что-л. в ка ком-л. количестве. Bir stəkan çay tök (süz) налей стакан чаю, bir boşqab şorba tökün налейте тарелку супа5. отливать, отлить:1) вылить часть жидкости из чего-л. Onun stəkanına bir az süd tök отлей немного молока в его стакан2) изготовить литьем. Maşın hissələri tökmək отливать детали машин; bürüncdən heykəl tökmək отлить памятник из бронзы6. проливать, пролить; разливать, разлить (расплескать как ую-л. жидкость). Suyu süfrəyə tökmək (пролить) воду на скатерть, çayı öz üstünə tökmək пролить чай на себя, südü tökmək (calamaq) пролить молоко7. заливать, залить:1) покрыть чем-л. жидким, способным затвердеть. Həyətə asfalt tökmək залить двор асфальтом, evin özülünə beton tökmək залить фундамент дома бетоном2) разг. наливая, заполнить чем-л., влить какую-л. жидкость во что-л. Baklara yanacaq tökmək залить баки горючим8. сыпать:1) заставлять падать куда-л. во что-л., выпуская постепенно что-л. сыпучее, мелкое. Unu kisəyə tökmək сыпать муку в мешок, buğdanı anbara tökmək сыпать пшеницу в амбар, şorbaya duz tökmək сыпать соль в суп2) ронять, осыпать. Ağaclar yarpaqlarını tökür деревья сыплют листья3) о мелком, частом снеге, дожде. Qar tökməyə başladı стал сыпать снег, yağış elə hey tökür так и сыплет дождь9. засыпать, засыпать: (насыпать куда-л.). Mallara ot tökmək засыпать сена скоту10. высыпать что-л., подбавить в жидкость, жидкую пищу; заправить или заварить. Çaynikə (quru) çay tökmək засыпать чайник чаем, şorbaya düyü tökmək засыпать суп рисом11. насыпать, насыпать:1) всыпать в каком-л. количестве. Bir kisə arpa tökmək насыпать мешок ячменя, bir vedrə un tökmək насыпать ведро муки2) высыпая, дать просыпаться куда-л. Toyuqlara dən tökmək насыпать зёрен курам12. всыпать, всыпать (ссыпать в какое-л. вместилище); насыпать. Axura buğda tökmək всыпать в ясли пшеницы13. высыпать, высыпать (сыпля, удалить откуда-л. или поместить куда-л.). Giləmeyvəni səbətdən tökmək высыпать ягоды из корзины, unu kisəyə tökmək высыпать муку в мешок14. валить (падать, лететь потоком, массой); повалить. Quşbaşı qar tökürdü снег валил хлопьями15. ронять:1) давать чему-л. выпасть, вывалиться откуда-л. Onlar evə tələsir və yolda qənimətlərini tez-tez yerə tökürdülər они спешили домой и часто роняли на пути свою добычу2) лишаться чего-л., терять, сбрасывать. Payızda ağaclar yarpaqlarını tökür осенью деревья роняют листья, meşələr saralır və yarpağını tökürdü леса желтели и роняли листву, lələyini tökmək ронять перья, sünbül öz yetişmiş dənlərini tökürdü колос ронял свои созревшие зерна16. опускать, опустить. Saçlarını alnına tökmək опустить волосы на лоб17. бросать, бросить (быстро переместить, направить, послать куда-л.). Qoşun tökmək haraya бросить войска куда, sərhədə desant tökmək бросить (высадить) десант к границе◊ abrını tökmək kimin бранить (выбранить, ругать, выругать) кого на чем свет стоит; ürəyini açıb tökmək изливать, излить душу (высказать откровенно все, что на душе); açıb tökmək раскрывать, раскрыть что-л. скрываемое, тайное; burnundan tökmək kimin nəyi портить, испортить всю обедню кому (испортить всё дело), испортить настроение (обычно после полученного им удовольствия); qan tökmək:1) лить, проливать, пролить кровь (убить, ранить кого-л. обычно многих)2) пролить свою кровь; qaşqabağını tökmək насупливаться, насупиться (сдвинув, нахмурив брови, принять суровый, неприветливый вид); qırıb tökmək kimi перебивать, перебить (убить всех или многих); dil tökmək уговаривать (убеждая, стараться, попытаться склонить кого-л. к чему-л.); doğrayıb-tökmək:1) наговорить с три короба (наговорить очень много)2) резать, срезать (проваливать, провалить на экзамене многих). Müəllim tələbələri doğrayıb tökür преподаватель режет студентов; evi tökmək производить, произвести уборку; ət tökmək устыжаться, устыдиться (испытывать, испытать стыд, почувствовать неловкость перед к ем-л.); ətimizi tökməyin ведите себя пристойно, чтобы нам не стало стыдно за вас; əlinə su tökməyə yaramaz kim kimin в подметки не годится кто кому; zəhləsini tökmək kimin надоедать, надоесть кому; göz yaşı tökmək лить, проливать, ронять слезы; gözlərini tökərəm, əgər … выколю глаза, если …; gözünü tökür nə, kim kimin колет глаза кому кто, что; plan tökmək набрасывать, набросать план чего-л.; tədbir tökmək обдумывать, обдумать какое-л. дело, разрабатывать, разработать какой-л. план действий; pul tökmək заплатить большие деньги, крупную сумму за что-л. Xəstənin müalicəsinə çoxlu pul tökdülər заплатили большие деньги за лечение больного; tər tökmək:1) проливать пот2) обливаться потом; hirsini tökmək kimə, kimin üstünə срывать, сорвать зло на ком (выместить на ком-л. зло, гнев и т.п.) -
6 gum up the works
-
7 make sad work of
1) Общая лексика: испортить все дело2) Макаров: (smth.) испортить все дело -
8 verhauen
гл.1) общ. испортить (при рубке), портить (при рубке), загораживать (срубленными деревьями)2) разг. поколотить, истратить, отколотить, школ. испортить, губить (дело), загубить (дело), спустить (напр. все деньги за один вечер), колотить, тратить, школ. портить3) горн. вынимать, отрабатывать, разрабатывать, добывать -
9 Iофы
1. делоIофы къин трудное делоуиIоф зыхэмылъым уибэлагъ хэмыIу посл. ≈ всяк сверчок знай свой шесток; не суйтесь не в свое дело, не лезьте в чужие делаIофкIэ фэмыфыр жэкIэ щэрыу пог. бездельники - мастера работать языком◊ имыIоф зэрифэн заниматься не своим деломиIоф зефэн заниматься чьим-л. деломиIоф кIуагъэ ≈ крышка кому-л., песенка кого-л. спетаиIоф хилъхьан вмешаться во что-л.иIофы ыужы итыжьын заниматься своим деломиIоф Iон судить кого-л.Iоф дыриIэн иметь дело с кем-л.Iоф дэшIэн работать над чем-л.Iоф фэшIэн служить кому-чему-л.Iоф хэфэн столкнуться с непредвиденными обстоятельствамиIоф хьаолый бесперспективное занятие, овчинка выделки не стоитIоф шIэн работать, трудитьсяIофым кIэуцожьын снова впрячься в работуIофыр зэхэлъэшъон ≈ заварить кашуIофыр зэшIогъэкIын решить вопрос◊ Iофыр зэIэгъэхьан испортить все делоIофыр ицыуагъ ≈ дело проиграна, и дело табакIофыр ухын завершить делоIофыр ышъхьэ къэсын не иметь свободной минуты, работа по горло, ≈ хлопот полон рот2. вопросIоф къэIэтын поднять вопрос -
10 minestra
f1) первое блюдоminestra di verdura — овощной супminestra e lesso — скромная еда / трапезаtenere dalla minestra разг. — держаться поближе к котлу / к кормушкеtrovare la minestra bell'e fatta перен. разг. — прийти на всё готовенькое2) разг. делоguastar la minestra — испортить всё делоche minestra è questa? — в чём дело?, а это ещё что такое?è tutt'un'altra minestra — это совсем другое дело / другой коленкорsempre la solita minestra — всё та же кухня (ср. тех же щей...)3) мешанинаfare tutt'una minestra — смешать всё вместе, чего только не намешать••mangia(r) questa minestra; o salta(r) questa finestra prov — или ешь, что дано, или прыгай в то окно (ср. не ешь, что нравится, а лопай, что дают) -
11 minestra
minestra f 1) первое блюдо minestra in brodo -- суп minestra asciutta minestra di verdura -- овощной суп; первое блюдо minestra e lesso -- скромная еда <трапеза> scodellare la minestra -- разливать суп tenere dalla minestra fam -- держаться поближе к котлу <к кормушке> trovare la minestra bell'e fatta fig fam -- прийти на все готовенькое 2) fig дело guastar la minestra fam -- испортить все дело che minestra Х questa? fam -- в чем дело?, а это еще что такое? Х tutt'un'altra minestra fam -- это совсем другое дело <совсем другой коленкор> sempre la solita minestra fam -- все та же кухня( ср тех же щей...) 3) мешанина fare tutt'una minestra -- смешать все вместе, чего только не намешать mangia(r) questa minestra, o salta(r) questa finestra prov -- или ешь, что дано, или прыгай в то окно( ср не ешь, что нравится, а лопай, что дают) -
12 minestra
minestra f́ 1) первое блюдо minestra in brodo — суп minestra asciutta minestra di verdura — овощной суп; первое блюдо minestra e lesso — скромная еда <трапеза> scodellare la minestra — разливать суп tenere dalla minestra fam — держаться поближе к котлу <к кормушке> trovare la minestra bell'e fatta fig fam — прийти на всё готовенькое 2) fig дело guastar la minestra fam — испортить всё дело che minestra è questa? fam — в чём дело?, а это ещё что такое? è tutt'un'altra minestra fam — это совсем другое дело <совсем другой коленкор> sempre la solita minestra fam — всё та же кухня (ср тех же щей …) 3) мешанина fare tutt'una minestra — смешать всё вместе, чего только не намешать¤ mangia(r) questa minestra, o salta(r) questa finestra prov — или ешь, что дано, или прыгай в то окно (ср не ешь, что нравится, а лопай, что дают) -
13 hash
I1. [hæʃ] n1. 1) блюдо из мелко нарезанного мяса (преим. оставшегося от обеда и т. п.) и овощей; рубленое мясо2) разг. надоевшее, приевшееся блюдо2. 1) старая мысль или неоригинальное высказывание, выдаваемое за новоеa well-done hash of his own words - удачное перефразирование его собственных слов
2) устаревшие или ненужные сведения3. разг. сплетни, слухи4. разг. мешанина, путаницаthe play is a mere hash of old dramatic lumber - эта пьеса просто-напросто мешанина из устаревших драматических приёмов
5. разг. безалаберный человек, путаник6. радио шумы приёмника; помехи♢
to settle /to fix/ smb.'s hash - разг. а) заставить кого-л. замолчать, проучить кого-л.; б) разделаться /покончить/ с кем-л.; в) прихлопнуть, прикончить кого-л.2. [hæʃ] v1. рубить, измельчать ( мясо)2. разг. напутать; испортить (что-л.; тж. hash up)II [hæʃ] n сл.they hashed the question interminably - они без конца обсуждали /мусолили, пережёвывали/ эту проблему
1) гашиш2) марихуана -
14 aguar la fiesta
2) испортить всё дело, расстроить (сорвать) планы -
15 echar a perder
-
16 aguar la fiesta
1) испортить праздник; помешать веселью2) испортить всё дело, расстроить (сорвать) планы -
17 echar a perder
1) сломать, испортить что-либо2) погубить, испортить, провалить ( дело) -
18 rot
[rɔt] 1. сущ.1)а) гниение, разложениеб) гниль, трухаWe have dry rot instead of the floor. — У нас уже не пол, а труха какая-то.
- dry rotSyn:2) полоса неудач, спад, упадокThe rot set in. — Началась полоса неудач.
Syn:3) разг.; = tommy rot чушь, чепуха, вздор, нелепостьHis speech was all rot. — Он нёс абсолютнейшую чепуху.
Syn:2. гл.1)а) = rot away гнить; портиться, разлагаться, разрушатьсяA fallen tree soon rots. — Поваленное дерево быстро гниёт.
The soil in the forest is rich with dead leaves and branches that have been rotting away for centuries. — В этом лесу богатая почва, листья и ветви гнили тут веками.
His teeth had rotted away. — У него сгнили все зубы.
Syn:б) ( rot off) гнить и отмиратьThe lower branches of the bush began to rot off. — Нижние ветви куста начали гнить и отмирать.
в) разлагаться, деградировать, загнивать (о людях, обществе и т. п.)Syn:г) чахнуть ( из-за болезни)2)а) гноить; портить, разлагатьOil and grease will rot the rubber of your tyres. — Шины могут испортиться под воздействием масла и жира.
Syn:б) разг.; = rot up испортить, разрушить, расстроитьThat might rot it all up at any moment. — Это может испортить всё дело в любой момент.
Syn:3) проклинатьRot you, Sir! — Да будьте вы прокляты, сударь!
4) разг.а) оскорблять, наговаривать, клеветать, порочитьSyn:б) нести вздорв) дразнить, зло подшучивать, издеватьсяSyn:5) с.-х. мочить (лён, коноплю)• -
19 make a mess of things
Общая лексика: испортить все дело, напороть, напортить, напутать, провалить все дело, наколбасить -
20 muck a job
Общая лексика: изгадить (все) дело, испортить ( все) дело
См. также в других словарях:
испортить обедню — (Портить) испортить (всю) обе/дню кому разг. Испортить всё дело, помешать кому л. в каком л. деле … Словарь многих выражений
испортить — дело испортить • содействие, вред жизнь испортить • изменение, отрицательная, содействие, вред испортить дело • содействие, вред испортить жизнь • изменение, отрицательная, содействие, вред испортить настроение • изменение, отрицательная,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
испортить — Ухудшить, извращать, изгадить, искажать, обесценивать, обезобразить, коверкать, исковеркать, перековеркать, повреждать, расстраивать, развращать, растлевать, отравлять, притуплять, деморализовать, атрофировать; изнашивать (платье), истаптывать… … Словарь синонимов
испортить дело — подгадить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
дело — бросить дело • действие, прерывание вести дела • действие, продолжение возбудили уголовное дело • существование / создание возбудить дело • существование / создание возбуждается уголовное дело • существование / создание, пассив на ся возбуждать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Дело Затикяна — 8 января 1977 года в Москве была осуществлена серия террористических актов. В 17:33 в вагоне московского метро на перегоне между станциями «Измайловская» и «Первомайская» взорвалась бомба. В 18:05 того же дня произошёл взрыв в торговом зале… … Википедия
Испортить всю комедию — Моск. Неодобр. Испортить дело неумелыми, неосторожными действиями. СРНГ 14, 229 … Большой словарь русских поговорок
Столярное дело* — Самою важною отраслью деревообрабатывающей промышленности является С. дело, занимающееся более тонкою и тщательною обработкою дерева, чем оно существенно отличается от плотничного дела (см.). Ручной труд в течение долгого времени являлся… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Столярное дело — Самою важною отраслью деревообрабатывающей промышленности является С. дело, занимающееся более тонкою и тщательною обработкою дерева, чем оно существенно отличается от плотничного дела (см.). Ручной труд в течение долгого времени являлся… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
обедню испортить — (иноск.) испортить дело, аферу Ср. Да еще чур! Шницли об этом ни полслова! а то вы мне всю обедню испортите!.. Вс. Крестовский. Вне закона. 2, 8. См. чур … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
захезать всю малину — испортить все дело, выдать место сбора преступников … Воровской жаргон